沈復《浮生六記》的《兒時記趣》,「余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫⋯⋯ 一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。」
其實文章還有後半段,只是被國立編譯館刪除了!因兒童不宜。
後半段內容是這樣的,「年長思之,二蟲之鬥,蓋圖奸不從也,古語云:『奸近殺。』 蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈,腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閑情也。」
白話文的意思就是「長大後回想,兩隻蟲在打架,應該是求歡不成!古人說「奸邪會招致殺身之禍」,蟲不也是嗎?因為成天顧著蹲在地上看蟲,下體被蚯蚓咬了,腫到無法小便。奴婢抓了隻鴨子要幫我解毒(古人認為鴨子口水可以解毒),但不小心鬆了手,鴨子張大嘴,好像要把我的OO吃掉一樣,我嚇得爆哭,從此成為大家的笑柄。這就是我的兒時記趣。」
基本上就是差一點跟鴨子發生奇怪的事,國文這樣念就對了,隱藏版才是精華,「看蟲抓癩蛤蟆,哪裡有趣?後面發生的事情才有趣吧!」