原本這是吉川寫的一首小詩,豐田一雄因為欣賞而譜曲,交由曾根史郎演唱,立刻爆紅。臺灣文人陳坤嶽(筆名蜚聲)以臺灣閩南語填詞,其中有一句「かもめ、かもめ、かもめの唄」,陳坤嶽打算以「海鷗」二字翻譯,卻覺得太不順,最後直接不翻譯,填為「かもめ、かもめ、かもめ嘛飛來」(卡膜咩、卡膜咩、卡膜咩嘛飛來),卻因此成為臺灣人最耳熟能詳的歌詞。陳坤嶽交由他十歲的堂姪女陳芬蘭演唱,也立刻名噪臺灣。
由於這首混血歌曲曲調輕快,洋溢青春活力,加上充滿希望的歌詞,唱出了臺灣有朝氣的海洋性格,可謂相當討喜、廣受歡迎,許多女歌手皆有翻唱;選舉時候選人的造勢場合,或是穿梭大街小巷的宣傳車,也會時不時耳聞這首經典之作。
https://youtu.be/T2YyeHc_16g?si=HIS-mH9zSwkFf7i-
《快樂的出帆》- 台灣獨奏家交響樂團
https://youtu.be/T2YyeHc_16g?si=HIS-mH9zSwkFf7i-2023/1/10 台灣獨奏家交響樂團 Taiwan Soloists Symphony Orchestra 新年音樂會 in 台北國家音樂廳指揮家 : Hsiao Pang Hsing 蕭邦享曲目 : 快樂的出帆作詞 : 陳坤嶽作曲 : 豐田一雄編曲 : 陳泰吉錄音 : 徐育聖錄影 : 藝聖音樂工程