訊息原文

2 人回報3 年前
我的天啊,看這個湖,我的天啊。 When we went up in the air the other morning to see what kind of damage there might have been, we never suspected that we'd see what we saw. It was heart-breaking because I've lived here most of my life.
And the entire town of Lahaina is basically was burnt to the ground. The entire historic area, Front Street, all the shops, people's homes, hundreds of homes. It was the other pilots that were with me to view this. We looked at each other in disbelief. We could not believe what we were seeing.

現有回應

目前尚無回應

增加新回應

  • 撰寫回應
  • 使用相關回應 3
  • 搜尋

你可能也會對這些類似文章有興趣

  • 中國國家主席 習近平的父親 (See English translation below) 送給他的三句話 小時候,我是一個自私的孩子, 有什麼好的東西,我總是想到自己, 從不顧及別人的感受, 結果同伴一個個離我而去。 為此,我十分苦惱, 常常在背後指責別人的不是。 一天晚上,父親煮了兩碗麵, 一碗麵上有一顆白生生的雞蛋, 而另一碗麵看上去什麼都沒有。 父親問我,你吃哪一碗? 那時雞蛋是十分珍貴的食品, 若非逢年過節或生日,是很難吃到的, 我當然不會放過這樣的機會。 於是,我毫不猶豫地選擇了有雞蛋的那一碗。 事實上,我的選擇是錯誤的, 正當我洋洋得意地吃完那顆雞蛋時, 我驚訝地發現父親的碗底竟然藏著兩顆雞蛋, 我後悔不已,恨自己過於心急。 見此,父親微笑著對我說: 「孩子,你務必記住, **眼睛看到的未必是真實的, 想占別人便宜的人最終會吃大虧。**」 第二天晚上,父親又煮了兩碗麵, 仍然是一碗麵上有一顆白生生的雞蛋, 而另一碗麵看上去什麼都沒有。 父親讓我選擇,這一次我學乖了, 選擇了麵上沒有雞蛋的那碗。 父親默默地注視著我,一句話也沒說。 我趕緊拿起筷子,將上面的麵條扒開, 我滿以為下面會臥著兩顆白生生的雞蛋, 但很快我失望地發現,碗底除了清湯,什麼也沒有。 這時,父親意味深長地對我說: 「孩子,你一定要記住, **不要過分相信以往的經驗, 因為生活有時也會欺騙你。** 不過,你不用氣惱,也不用悲傷, 全當是一次人生體驗吧, 這是你從書本上無法學到的東西。」 第三天晚上,父親同樣煮了兩碗麵, 還是一碗麵上有一顆白生生的雞蛋, 而另一碗麵看上去什麼都沒有。 父親讓我先選,這一次我沒有貿然行事, 而是情真意切地對父親說: 「爸爸,您是長輩! 又為我和這個家庭付出了太多,還是您先選吧!」 父親沒有推辭,直接選了上面有一顆雞蛋的那碗。 我猜想,剩下的那碗肯定沒有雞蛋, 但出乎意料的是,我非常幸運,碗底臥著兩顆白生生的雞蛋。 父親抬起頭,眼裏滿是慈愛,他淡淡地對我說: 「孩子,你千萬要記住, **當你為別人著想時,好運就會降臨到你的頭上。**」 父親的話令我慚愧不已。 從那以後,我把這三句話當作了自己的人生準則,無論是為人還是處事,我首先想到的總是別人的利益,果然如父親所言,好運接踵而至,我的事業做得風生水起。 ~ 習近平 Briefly translated: President Xi Jing Peng of China said: When I was a small child , I was very selfish, always grab the best for myself. Slowly, everyone left me and I had no friends. I didn’t think it was my fault but criticize others. My father gave me 3 sentences to help me in life. One day, my father cooked 2 bowls of noodles put the 2 bowls on the table. One bowl has one egg on top and the other bowl does not have any egg on top. He said ”My child. You choose. Which bowl do u want”. Eggs were hard to come by those days! Only get to eat eggs during festivals or New Year. Of Cos I chose the bowl with egg! As we started eating. I was congratulating myself on my wise choice/decisision and wallop up the egg. Then to my surprise as my father ate his noodles, there were TWO eggs at the bottom of his bowl beneath the noodes! I regretted so much! And scolded myself for being too hasty in my decision. My father smiled and sad to me, ”My child. You must remember what your eyes see may not be true. If u intent on taking advantage of people, u will end up losing!” The next day, my father again cooked 2 bowls of noodles: one bowl with an egg on top and the other bowl with no egg on top. Again, he put the two bowls on the table and said to me, ”My child. You choose. Which bowl do u want?” This time I am smarter. I chose the bowl without any egg on top. To my surprise, as I separated the noodles on top, there was not even a single egg at the bottom of the bowl! Again my father smiled and said to me, ”My child, you must not always rely on experiences cos sometimes, life can cheat u or play tricks on u. But u must not be too annoyed or sad, just treat this as learning a lesson .You cannot Learn this from textbooks. The third day, my father again cooked 2 bowls of noodles, again one bowl with an egg on top and the other bowl with no egg on top. He put the 2 bowls on the table and again said to me, ”My child. You choose. Which bowl do u want?”. This time, I told my father, ”Dad, u choose first. You are the head of the family and contributed the most to the family. ”My father did not decline and chose the bowl with one egg on top. As I eat my bowl of noodles, Sure in my heart that there is no egg inside the bowl. To my surprise! There were TWO eggs at the bottom of the bowl. My father smiled at me with love in his eyes, ”My child, u must remember!When u think for the good of others, good things will always naturally happen to u!” I always remember these 3 sentences of my father and lived and do my business accordingly. True enough, my business was a roaring success. Xi Jing Peng
    1 人回報2 則回應8 年前
  • 不要以為官大、學問大? 下面是漂亮國的政客嘴臉! Tales of Washington DC Airport ticket agent 一名華府機場票務員的傳奇 A DC 'airport ticket agent' offers some examples of why the US is in so much trouble! I love this as the ticket agent actually names real names! 一名華府機場的票務員提供了一些為什麼美國現在有那麼多麻煩的例子。對於票務員能指名道姓,我愛死了! 1. I had a New Hampshire Congresswoman (Carol Shea-Porter) ask for an aisle seat so that her hair wouldn't get messed up by being near the window. (On an airplane!) 新罕不什爾州的女眾議員波特要求要坐靠走道的位子,這樣她的頭髮才不會因為坐在窗邊而被吹亂(這是搭飛機耶!) 2. I got a call from a Kansas Congressman's (Moore) staffer (Howard Bauleke), who wanted to go to CapeTown. I started to explain the length of the flight and the passport information, and then he interrupted me with, ''I'm not trying to make you look stupid, but Cape Town is in Massachusetts.” Without trying to make him look stupid, I calmly explained, ''Cape Cod is in Massachusetts, Cape Town is in South Africa .'' 堪薩斯眾議員莫爾的幕僚鮑雷克要飛往開普頓,我跟他解釋飛行時間和護照的資訊。他打斷了我說「我不是想讓你聽上去笨笨的,開普頓是在麻薩諸塞州耶。」在不顯得是他很笨的情況下,我平靜的解釋說「鱈魚角在麻州,開普頓在南非。」 His response -- click.. 他的反應是~~喀哩,掛斷了電話。 3. A senior Vermont Congressman (Bernie Sanders) called, furious about a Florida package we did. I asked what was wrong with the vacation in Orlando. He said he was expecting an ocean-view room. I tried to explain that's not possible, since Orlando is in the middle of the state. 資深的維蒙州眾議員桑德斯打電話來,憤怒的問我們所辦理的他去佛羅里達渡假的事情。我問他他在奧蘭多的假期有什麼問題嗎?他說他要求的是一間能看到大海的房間。我解釋說奧蘭多位於佛羅里達州的中間,是不可能看到大海的。 He replied, 'Don't lie to me!, I looked on the map, and Florida is a very THIN state!!'' (OMG ) 他回答「別撒謊!我看了地圖了,佛羅里達是一個很狹長的州!」(我的天!) 4. I got a call from a lawmaker's wife (Landra Reid) who asked, ''Is it possible to see England from Canada?'' 眾議員雷得的太太打電話來問「可能不可能從加拿大看到英國?」 I said, ''No.'' She said, ''But they look so close on the map'' (OMG, again!) 我說「不可能」。 她說「但是地圖上很近啊!」(再一次,我的天哪!) 5. An aide for a cabinet member (Janet Napolitano) once called and asked if he could rent a car in Dallas. I pulled up the reservation and noticed he had only a 1-hour layover in Dallas. When I asked him why he wanted to rent a car, he said, ''I heard Dallas was a big airport, and we will need a car to drive between gates to save time.'' 一位內閣閣員拿波里他諾的幕僚打電話來問他能不能在達拉斯租一輛車?我查了一下他的訂位,發現他在達拉斯只轉機停留一個小時,於是問他為什麼要租輛車?他說「我聽說達拉斯機場很大,所以我要租輛車趕去下一個機門以節省時間。」 (Aghhhh) (啊......) 6. An Illinois Congresswoman (Jan Schakowsky) called last week. She needed to know how it was possible that her flight from Detroit left at 8:30 a.m, and got to Chicago at 8:33 a.m. 伊利諾州女眾議員上個禮拜打來電話,她要知道怎麼可能她上午八點半飛離底特律,八點三十三分就抵達芝加哥了? I explained that Michigan was an hour ahead of Illinois , but she couldn't understand the concept of time zones. Finally, I told her the plane went fast, and she bought that. 我跟她解釋說密西根州比伊利諾州早一個小時,但她就是不懂「時區」是什麼。最後我告訴她飛機飛得很快,這一下她滿意了。 7. A NewYork lawmaker, (Jerrold Nadler) called and asked, ''Do airlines put your physical description on your bag so they know whose luggage belongs to whom?'' 紐約州議員納得勒打電話來問「航空公司把旅客的外型描述貼在行李上,好識別哪件行李是哪一個乘客的?」 I said, 'No, why do you ask?' 我說「不會呀,為什麼問這個問題?」 He replied, ''Well, when I checked in with the airline, they put a tag on my luggage that said (FAT), and I'm overweight. I think that's very rude!'' 他說「當我到機場櫃台報到的時候,他們在我的行李上貼了一張『肥』FAT,而我確實過重,我認為這太不禮貌了。」 After putting him on hold for a minute, while I looked into it. (I was dying laughing). I came back and explained the city code for Fresno , CA is (FAT - Fresno Air Terminal), and the airline was just putting a destination tag on his luggage.. 我讓他稍等一會兒,我查一下。(我快笑死了!)回頭我跟他解釋說加州佛雷斯諾機場的代碼就是FAT(肥),而航空公司貼在他行李上的是他的目的地的標籤。 8. A Senator John Kerry aide (Lindsay Ross) called to inquire about a trip package to Hawaii . 參議員凱利的幕僚詢問去夏威夷旅行的行程。 After going over all the cost info, she asked, ''Would it be cheaper to fly to California and then take the train to Hawaii ?'' 到說到價錢的時候,她問「飛到加州,然後搭火車去夏威夷,會不會比較便宜?」 (夏威夷在海上,搭火車?) 9. I just got off the phone with a freshman Congressman, Bobby Bright from Ala. who asked, ''How do I know which plane to get on?'' 我剛剛放下一個選自阿拉斯加州的國會新進眾議員布萊特,他問「我怎麼知道我該搭上哪班飛機?」 I asked him what exactly he meant, to which he replied, ''I was told my flight number is 823, but none of these planes have numbers on them.'' 我問他說的是什麼意思?他說「我的航班號碼是823,但是沒有任何一架飛機上噴有823號。」 10. Senator Dianne Feinstein called and said, ''I need to fly to Pepsi-Cola , Florida . Do I have to get on one of those little computer planes?'' I asked if she meant fly to Pensacola and fly on a commuter plane. 眾院議長范恩斯坦打電話問「我要飛到佛羅里達州的『百事可樂』市去,是不是要搭那些小小的飛機?」我問她是否要問飛往佛羅里達『潘西可拉』市,而且是搭往來上下班的飛機? She said, ''Yeah, whatever, smarty!'' 她回答「對啦,不管你怎麼說啦,你個自作聰明的傢伙。」 11. Mary Landrieu, La Senator, called and had a question about the documents she needed in order to fly to China. 洛杉磯參議員藍度問一個她要飛往中國大陸需要什麼文件的問題。 After a lengthy discussion about passports, I reminded her that she needed a visa. 講了很久之後,我提醒她她要簽證(visa)。 "Oh, no I don't. I've been to China many times and never had to have one of those'' 她說「喔,不需要,我去過中國大陸很多次,從來不需要。」 I double checked and sure enough, her stay required a visa. 我再次查證後告訴她,她真的需要簽證。 When I told her this she said, ''Look, I've been to China four times and every time they have accepted my American Express!'' 她說「我去過中國大陸四次,他們那裡收我的『美國運通卡』!」(註:英文的簽證和維沙信用卡是同一個字) 12. A New Jersey Congressman (John Adler) called to make reservations, 'I want to go from Chicago to Rhino, NewYork.'' 紐澤西州眾議員艾德勒要訂機位,「我要從芝加哥到紐約州的『犀牛城』!」 I was at a loss for words. Finally, I said, ''Are you sure that's the name of the town?” 我一下子不知所措,最後我問「你確定那個地點的名字是這個?」 "Yes, what flights do you have?'' replied the man. 「對啦,你們有什麼班機?」 After some searching, I came back with, ''I'm sorry, sir, I've looked up every airport code in the country and can't find a rhino anywhere." 搜索了一會兒後,我回答他「對不起,我查了所有的機場代碼,沒有『犀牛城』的代碼。」 ''The man retorted, ''Oh, don't be silly! Everyone knows where it is. Check your map!'' 他憤怒的反駁「少笨了!大家都知道這個都市在哪裡,查一下你的地圖!」 So I scoured a map of the state of New York and finally offered, ''You don't mean Buffalo, do you?'' 我趕緊在紐約州的地圖上找,最後試著問他「你說的是不是『水牛城』?」 The reply? ''Whatever! I knew it was a big animal.'' 他的答案?「反正就是一個很大的動物的名字啦!」 Now you know why the Government is in the shape it's in! 現在大家知道為什麼我們的政府是這個德性了! Could ANYONE be this DUMB? 有沒有人像他們這麼笨? YES, THEY WALK AMONG US, ARE IN POLITICS, AND THEY CONTINUE TO BREED. 有!這些人就在我們之中,還就在政治圈裡,而且他們還繼續的繁衍!
    4 人回報1 則回應3 年前