日本和尚唸心經,
就是用古唐朝的河洛語。
真是長知識了。
怪不得這個日文心經
聽起來就是像台語
(閩南語/河洛語)。
閩南語確確實實是唐朝的河洛語,就是當時河南洛陽(黃河、洛水)使用的語言,所以稱做河洛語,後來傳到福建就被稱為閩南語了。
閩南語來到台灣之後,融合了曾經占據台灣的日本、荷蘭等等的外來語,成為台灣的母語之一,也就是現在孩子們在學校學習的閩南語。
河洛語當時使用的文字,就是當時的漢字。
我們目前說的國語,其實是滿清入關帶來的滿州語,滿州語使用的文字是滿州文。
清朝統治中國200多年,為了讓中華民族學習滿州語,便借用河洛語的漢字,就是目前大家會寫的國字。
很多人以為閩南語沒有文字,其實是錯誤的觀念。
https://www.youtube.com/watch?v=XwD-tpNsvzU&ab_channel=JapaneseZenMusic