訊息原文

2 人回報1 年前
Hey que tal amigos, la broma de hoy se llama la bicicleta sorpresa, crearemos una pequeña sorpresa, dejaremos nuestra bicicleta en algún lugar que este mas retrato para la silla de nuestra bicicleta y le agregaremos una
broma de hoy se llama la bicicleta sorpresa, crearemos nuestra bicicleta en algún lugar que este mas retrato para la silla de nuestra bicicleta y le agregaremos una

現有回應

目前尚無回應

增加新回應

  • 撰寫回應
  • 使用相關回應 2
  • 搜尋

你可能也會對這些類似文章有興趣

  • REPRODUCTION INTERDITE N° 11012*01 cerfa 1. Expéditeur (nom, adresse, pays) Domaine de la Romanée-Conti 1 Pl. de l'Église, 21700 Vosne-Romanée, France/France 2. Destinataire (nom, adresse, pays) A lonyuanetb المرسل اليه 2A,DA SILVA VILLAS, Singapore/Singapore Consignor Expedidor NO 2013_03_26_1236290 ORIGINAL COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE EUROPEAN COMMUNITY المجموعة الاوروبية Consignee Destinatario COMUNIDAD EUROPEA 欧洲共同体 4. Informations relatives au transport (mention facultative) Transport details Expedicion مرسلة بواسطة Вид транспорта и маршрут следования (насколько это известно) Mer/Sea ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО CERTIFICAT D'ORIGINE CERTIFICATE OF ORIGIN CERTIFICADO DE ORIGEN شهادة المنشـ 原产地证明 СЕРТИФИКАТ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТОВАРА 3. Pays d'origine Country of origin Pais de origen Страна происхождения ر بلد المنشا Union Européenne-France / European Union - France 5. Remarques Remarks Observaciones ملاحظات 注备 Для служебных отметок 6. N° d'ordre; marques, numéros, nombre et nature des colis; désignation des marchandises. Item number; marks, numbers, number and kind of packages; description of goods No de orden; marcas, numeros, nombre y naturaleza de los bultos; designacion de las mercancias مواصفات البضاعة: رقم التسلسل العلامة ،رقم الطرود ، عدد وطبيعة الطرود 7. Quantité Quantity Cantitad 数量 الكمي Количество 序号;商标;号码;包装件数量和性质;商品种类; Порядковый номер, маркировочные знаки, нумерация, количество мест и вид упаковки, описание товара DOMAINE DE LA ROMANEE-CONTI LA TACHE GRAND CRU MONOPOLE 1999 75CL 12-14% 5106 bouteille(s) - bottle(s) 8. L'autorité soussignée certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case N°3 THE UNDERSIGNED AUTHORITY CERTIFIES THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN THE COUNTRY SHOWN IN BOX 3 LA AUTORIDAD INFRASCRITA CERTIFICA QUE LAS MERCANCIAS DESIGNADAS SON ORIGINARIAS DEL PAIS INDICADO EN LA CASILLA N°3 تشهد السلطة الموقعة أدناه أن البضائع المذكورة أعلاه مصدرها البلاد المذكورة في الحقل رقم 3 签发该证当局证实上述商品原产于第3栏内注明的国家 Подписавший уполномоченный орган удостоверяет, что вышеприведенные товары происходят из страны, указанной в графе № 3 Pour le Président de la CHAMBRE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DE LOT-ET-GARONNE Formalités Internationales 26-03-2013 Marinette LATRILLE Lieu et date de délivrance désignation, signature et cachet de l'autorité compétente Place and date of issue; name, signature and stamp of competent authority Lugar y fecha de expedicion; designacion, firma y sello de la autoridad competente * * * * مكان وتاريخ وتسمية وتوقيع وختم السلطة المختصة. Место и дата выдачи: наименование, подпись и печать уполномоченного органа. CCIP/GEFI Réf. 36011 - CHAMBRE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DE PARIS En uante chambres de commerce at d'industrie et librairies spécialisées N° 1283265 IMP. STI (025)- REF. IMC 005
    2 人回報2 則回應3 個月前