「春宵一刻值千金」是說農曆十五才值錢,那初一就不值錢嗎?稍微想一想就知道這是閒人拿著漢字、穿鑿附會的胡扯了。
<br>
兩者其實都表示晚上,但絕不是月亮做為區別方式。不然你回答我,初七的晚上要叫宵還是夜?
又為什麼不管初一十五,我們都講深夜而不講深宵。
<br>
根據教育部重編國語辭典:
<br>
「宵」做名詞之解釋為夜、夜晚。
——但若要定義,宵其實指的是夕陽下山後的大約那一小時,也就是天色要暗不暗的時間。
<br>
「夜」做名詞之解釋為從天黑到天亮之間的一段時間。
——嚴格定義的話,夜指的是日沒後天黑到子時的這段時間。
<br>
順便一提,同樣的漢字文化圈,日本氣象廳對播報天氣時也有明確的定義用法。氣象的「夜」(日文)就是指太陽下山後18—24點這段時間,也就是我們理解的「上半夜」,而00-06是不會使用這個字,而是用「午前中、未明」(日文)。以前日本氣象會用到「宵のうち」(傍晚時刻)這個字,但為了避免與大家文學印象混淆,後來也明訂改成「夜のはじめ頃」(晚上開始)。從這些以前的用法就可以知道,宵與夜是對同一天的不同時間表示、而不是對應月亮。
<br>