訊息原文

查看文章頁面 >
信件全文如下: To: Terry Gou
From: Franz Haniel

Dear Terry,
Terry 您好

Thank you very much for your email. It is good to hear from you again after all that time. Many things have happened since we last talked and I admire how are you continuously and very successfully built Foxconn and how you manage all your other activities.
非常感謝您的來信。很高興再次聽到您的消息。自上次交談後發生許多事,更讓我敬佩您持續且非常成功地打造富士康,以及同時成功地管理其他要務。

I talked today to Andreas Strüngmann and Helmut Jäckle, the chairman of BioNTech.
今天我和Andreas Strüngmann和BioNTech的總裁Helmut Jäckle有過交談。​

Helmut was very aware about the situation in Taiwan. He explained, that there has been an agreement negotiated between BioNTech and Taiwanese government. The only reason why this agreement has not been implemented, according to Helmut, was because the Taiwanese government insisted that in the public announcement about this agreement it is stated, that this agreement is between BioNTech and the INDEPENDENT Government of Taiwan.
Helmut表示他非常了解台灣現在【疫情】的處境。據他所述,BioNTech和台灣政府之間曾談過一份協議。但該份協議沒有繼續執行的唯一原因在於,台灣政府針對該協議的公開聲明,堅持須宣稱是BioNTech與「獨立」的台灣政府(INDEPENDENT Government of Taiwan)所簽署。

Since this is unacceptable to Fosun, the deal was cancelled.
但這個堅持不為復星所接受,該協議則隨即無疾而終。

Since BioNTech and Fosun are not allowed to sell to anybody else other than a government body, there does not seem to be a workable solution.
由於BioNTech和復星不允許【將疫苗】出售給政府機關以外的任何第三方,現行似乎沒有可行的解決方案。

However, Helmut told me that he will took into this issue again.
Terry, I am sorry for this unsatisfactory reply. Maybe you can use your political influence to convince the Taiwanese governance that with a different wording there could be a deal.

然而,Helmut告訴我,他會再次研究該歧異是否有其他解方。Terry,對於這個遺憾的回覆我很抱歉。也許您可以利用您的政治影響力說服台灣政府,如果【台灣政府】願接收不同的措辭,協議即可能會順利達成。

I will follow up with Helmut and as soon as I get any new information I’ll let you know.
我會再與Helmut跟進。一旦我獲得任何新的消息,將立即通知您。
All the best and Warm regards,
祝一切順利

Franz

本則回應

  • E標記此篇為:💬 含有個人意見

    理由

    將此英文信件比對衛福部的中文版新聞稿,問題根源在於:
    此英文信件的撰寫者擅自將衛福部中文版新聞稿裡使用的“我國”一詞,以 “the INDEPENDENT Government of Taiwan” 來描述。
    但衛福部並沒有要求使用“獨立的台灣政府”或類似的稱呼。


    鏡週刊2023/5/

    不同意見

    鏡週刊 直指BNT電郵事件「是為大選製造仇恨」翻譯專家嘆:英文差是國安問題 2023/5/11
    https://www.mirrormedia.mg/story/20230511edi013/


    中央社 衛福部公開4文件:沒用獨立字眼 2023/5/10
    https://www.cna.com.tw/news/aipl/202305100057.aspx
    1 年前
    20