訊息原文

1 人回報1 則回應2 年前
不知是真是假?
轉載 我和太太在由美國返台8月13號班機上,看到機艙內不少年輕洋仔,多數是年輕美國人⋯⋯雖坐不同座位區,看頭髮氣質卻嗅得出,這些應該都是軍人,但是我們想他們來台做什麼?台灣邊境尚未開放-⋯⋯這一群人,他們看起來決非一般觀光客-⋯⋯當日同班機上,數目至少有一個步兵連之多,他們卻悄悄入境台灣這是以往我一陣子往返台美航班,所未見的狀況,這群長相類似軍人的年輕人,其中還有華裔青年英語能力極佳(應該在美生長的)他點東西都只用英文,但他中文能力亦不弱,剛好坐我們旁邊,從上機到下機,他們坐姿身型都像是軍人。另一事⋯⋯聯想⋯⋯他們來台應該不是旅遊的,是否準備點燃兩岸戰火的,要讓整個戰爭爆發看上去、是台灣弟兄憎恨大陸,主動先開火。所以⋯⋯這些來自長相類似"美國軍人",尤其其中華裔青年,是否將冒充台灣軍方弟兄,故意先開火引戰⋯美國-⋯⋯派這群人甚至華裔青年所為何來?是否主動先開戰,挑撥台灣和大陸之間⋯⋯如普丁說的:美國在正在把台灣烏克化⋯⋯。 轉貼我台北友人對這一則訊息的回覆:上週我晚上路過復興南路豆漿清粥小菜一帶,發現有個pub,裏外出現不少舉止像軍人的年輕老外男女,是從未出現過的景象。轉載My wife and I were on the flight returning from the US on August 13, we saw a young cruiser with the machine, many of them were older Americans in different seats. Looking at the quality of the head, some of them were military men, but I guess he was doing what? The Taiwanese border has not yet been opened - a group of people, and he seemed to have made unusual visitors - on the same flight the next day, there were at least one infantry brigade, and he entered Taipei borderIt is a success that I have never seen in my lifetime to return to Taiwan.The commander of the group is similar to the age of the military, among them he has excellent English skills (the potential of the president of the United States). He only uses English in East and West, but his Chinese ability is not weak. He sits on my side, and sits on the plane to off the plane, and his body looks like a military man.One more thing to think about him in Taiwan is not for travel. Whether he is ready to burn fireworks. It looks like he is going to burn the whole fire. It looks like the Taiwanese brothers are shouting at him. He is the one who took the initiative to open the fire.So some of the leaders who look similar to "American soldiers", especially young men among them, pretend to be Taiwanese military brothers and deliberately open fire to retrieve them first.What did the American-Hongkong dispatchers even call the youth? Whether or not, the event will be held, the challenge of the Urawa Osunoma StationTypical: Meijiang is trashing Taiwan. I'm sorry for my Taipei friends:Last week, I passed by in the evening to reconstruct the South Road tofu and a bowl of fresh vegetables. There was a private pub, and a lot of appearances outside the town prevented the elderly men and women who looked like military men and women. It was a sight that had never appeared before.

現有回應

  • MrOrz標記此篇為:❌ 含有不實訊息

    理由

    這是撰文者不明的傳言。訊息裡面並無詳細航班資訊,網路上也都只找得到聲稱為「轉載」的文章,並無沒有作者跳出來提供更多資訊。是故,此傳言極有可能是有心人士憑空杜撰。

    🎓 事實查核中心請教軍事專家,專家表示訊息裡「冒充台灣軍方弟兄」的情節並不合理,無論是國籍規定還是軍種上都說不通。另外

    出處

    【錯誤】網傳「美國最毒一招,用華裔美國人來台,先加入台灣兵,混在其中,先開火,點燃台海衝突戰火」?
    https://tfc-taiwan.org.tw/articles/8092

    【誤導】返台看到不少美軍?普丁說美國正把台灣烏克蘭化?個人觀點混雜不實資訊
    https://www.mygopen.com/2022/09/putin-tw.html
    2 年前
    30

增加新回應

  • 撰寫回應
  • 使用相關回應 13
  • 搜尋

你可能也會對這些類似文章有興趣

  • 轉載 我和太太在由美國返台8月13號班機上,看到機艙內不少年輕洋仔,多數是年輕美國人⋯⋯雖坐不同座位區,看頭髮氣質卻嗅得出,這些應該都是軍人,但是我們想他們來台做什麼?台灣邊境尚未開放-⋯⋯這一群人,他們看起來決非一般觀光客-⋯⋯當日同班機上,數目至少有一個步兵連之多,他們卻悄悄入境台灣 這是以往我一陣子往返台美航班,所未見的狀況, 這群長相類似軍人的年輕人,其中還有華裔青年英語能力極佳(應該在美生長的)他點東西都只用英文,但他中文能力亦不弱,剛好坐我們旁邊,從上機到下機,他們坐姿身型都像是軍人。 另一事⋯⋯聯想⋯⋯他們來台應該不是旅遊的,是否準備點燃兩岸戰火的,要讓整個戰爭爆發看上去、是台灣弟兄憎恨大陸,主動先開火。 所以⋯⋯這些來自長相類似"美國軍人",尤其其中華裔青年,是否將冒充台灣軍方弟兄,故意先開火引戰⋯ 美國-⋯⋯派這群人甚至華裔青年所為何來?是否主動先開戰,挑撥台灣和大陸之間⋯⋯ 如普丁說的:美國在正在把台灣烏克化⋯⋯。
    24 人回報2 則回應2 年前
  • 永遠不要在飛行中這樣做!!! (以下是谷歌翻譯的,英文原文如下為朋友臉書分享的) ————- 如果您經常乘飛機旅行,請注意過於友好的健談座位鄰居。 年長的女士過來坐在我旁邊的飛機上。 她讓我幫她把包放在頭頂行李箱裡。 但是坐在對面的一位紳士很快就走了進來。 (我個子不高,頭頂行李箱是我不惜一切代價盡量避免的。 她立即​​坐下,開始了談話。 她很愉快,說得很好。 所以,我們在飛往迪拜的航班上一直在聊天。 突然,當飛行員宣布我們現在開始下降到 DXB 時,我的好朋友“出現”了胃痛。 我懷著一顆善良的心,按下了空姐的按鈕,空姐過來查明問題所在。 我告訴她我的同桌感覺不舒服。 而這位女士,她突然開始稱呼我為“我的女兒”。 空姐告訴我,除了給她一些止痛藥,等我們降落,他們什麼都做不了。 飛行員宣布我們在船上有醫療緊急情況,並建議我們所有人保持冷靜。 我的新朋友哭得像瘋了似的流著汗。 她拒絕放開我的手……每個人都以為我們認識對方。 因此,我們降落在 DXB,幫助將行李放在頭頂行李艙的同一位紳士取出了她的行李。 但當他拿走行李時,他建議我與這位女士保持距離,並向機組人員明確表示我們不是一起旅行。 他是天賜之物! 所以確實,機組人員來問我是否有親戚關係,我斷然告訴他們我們是在飛機上認識的。 我根本不認識她。 所以,我們開始下飛機,當我說再見時,她一直求我提她的手提包。 我好傷心……但這位先生看著我的眼睛,用力地搖了搖頭。 他遞給我一張紙條,告訴我讓機組人員處理她。 所以,我下了飛機,讓我的“新朋友”等待輪椅,被機組人員處理,感到非常內疚。 當我們等待行李通過時,我聽到了這種騷動。 我的“新朋友”正在奔跑,試圖逃離機組人員,從輪椅上下來! 她帶著手提包離開了空姐,帶著剩下的手提行李就往出口跑了! 幸好機場警察比她快。 他們抓住了她,把她戴上手銬帶了回來。 這位女士開始呼喚我。 我的女兒……我的女兒! 你怎麼能這樣對我......那是我趕上的時候。 她攜帶毒品,並試圖牽連我! 幸運的是,幫她拿行李的那位先生上前告訴機場警察,我和她剛剛在飛機上相遇。 警察拿走了我的護照,並要求她透露我的全名,如果我們真的一起旅行的話。 靠著上帝的恩典,我什至沒有告訴她我的名字! 我仍然被要求跟隨警察到一個小房間,在那裡我受到了廣泛的訊問。 我在哪裡遇到她?...我在哪裡登機...她在哪裡登機。 等等......我的行李被廣泛搜查並除塵以尋找指紋。 他們把她所有的行李都撣掉了,在她的行李或手提包上都沒有找到我的指紋! 我被告知永遠不要在飛行中或在機場觸摸任何人的行李。 所以,從那天起,我不管你有多少行李,你自己來處理。 我什至不會給你推車來放你的行李! 你的行李……你的問題……是我的政策。 如果你無法到達頭頂艙,而我是最近的人,請打電話給機組人員,因為我只會給你一個白眼,然後把目光移開! ——— NEVER DO THIS IN A FLIGHT!!! If you travel by air a lot, beware of over friendly chatty seat Neighbour's. The older lady comes and sits next to me inside the plane. She asked me to help her put her bag in the overhead luggage compartment. But a gentleman sitting across quickly came through. (I am not very tall, and the overhead luggage compartment is something I try to avoid at all costs. Immediately she sits down she strikes up a conversation. She was very pleasant and well spoken. So, we chatted all through the flight to Dubai. Suddenly, when the pilot announced that we were now proceeding to begin our descent into DXB, my good friend 'developed' stomach pains. Me with my good heart, I pressed the steward's button, and the stewardess came to find out what the problem was. I told her my seat mate was not feeling well. And this lady, she suddenly began to address me as 'my daughter'. The stewardess told me that there was nothing they could do except give her some painkillers and wait until we landed. The pilot announced that we had a medical emergency on board and advised us all to stay calm. My new friend was crying and sweating like crazy. And she refused to let go of my hand... everyone assumed we knew each other. So, we landed at DXB and the same gentleman who helped put up her luggage in the overhead compartment removed her luggage. But as he removed the luggage, he advised me to distance myself from this lady and make it clear to the cabin crew that we were NOT travelling together. He was a godsend! So indeed, the cabin crew came and asked me if we were related, I categorically told them we had met on the plane. I didn't know her at all. So, we began to deplane and as I said goodbye, she kept begging me to carry her handbag. I was so torn... but the gentleman looked me in the eye and emphatically shook his head. He passed me a note telling me to let the cabin crew handle her. So, I exit the aircraft and leave my 'new friend' to wait for the wheelchair and be handled by the cabin crew feeling very guilty. As we waited for our luggage to come through, I hear this commotion. My 'new friend' was running, trying to escape the cabin crew, having gotten out of the wheelchair! She left the stewardess with her handbag and just ran towards the exit with the rest of her hand luggage! Luckily the airport police were faster than her. They got hold of her and brought her back in handcuffs. This lady starts calling out to me. my daughter... my daughter! how could you do this to me..... that's when I caught on. She was carrying drugs and she was trying to implicate me! Luckily for me, the gentleman who had helped her with her luggage came forward and told the airport police that me and her had just met on the plane. The police took my passport and asked her to reveal my full names if it was true we were travelling together. By God's grace, I had not even told her my first name! I was still asked to follow the police to a little room where I was questioned extensively. Where did I meet her?... where did I board... where did she board. Etc... And my luggage was extensively searched and dusted for fingerprints. They dusted all her luggage, and my fingerprints were not found anywhere on her luggage or on her handbag! I was let go with advice never ever to touch anyone's luggage either in flight or at the airport. So, from that day, I don't care how much luggage you have, you will deal with it yourself. I will not even offer you a trolley to put your luggage on! Your luggage... your problem.... is my policy. And if you can't reach the overhead compartment, and I am the nearest person, please call the cabin crew because all I will do is give you a blank stare and then look away!
    28 人回報2 則回應2 年前
  • 英國中文僑報最近訪問在英國的習近平前妻柯玲玲,她比習大兩歲,1979-1982年結婚三年,離婚後留學英國,現任醫生和教授。這是有關習早年婚姻狀況的首次披露。1951 年出生,64 歲的柯小明(柯玲玲)是原中國駐英大使柯華的小女兒,她也是習近平的前妻。受過良好教育的柯玲玲,目前她是倫敦一家私立醫院的高級主任,也是倫敦大學亞非醫學院的客座教授。她在近日接受了英國《僑報》的採訪。 1979年柯玲玲與習近平結婚,因為價值觀與性格的不同,1982年,她與結婚三年的習近平離婚,移民英國。而那時的習近平正競選正定縣委書記,習近平毅然放棄了與柯玲玲一同移民英國的機會,並指責柯玲玲貪戀西方繁華。經多次勸說讓習近平移民無效,兩人最終分道揚鑣。與習近平離婚,你覺得後悔嗎? 柯: 在那個年代,離婚其實是一件非常重要的事情,我和習近平的婚姻很短暫,很重要的一點就是我們幾乎沒有共同點,談不上什麼後悔不後悔的。他以前是一個很執著的人,想幹一番大事業,反正好像我說的話他都聽不進去,所以我才選擇了離婚這條路。距離不可能讓我們產生現實的婚姻和感情。當時我的父親是非常反對的,他總是認為我做事很魯莽。 你們之後有聯繫過嗎?柯:在我去英國的前三年裡,他幾乎每週都打電話給我,你知道那個年代從中國打電話到英國是不方便的,中國還沒有普及電話,條件不比現在,但是我一個電話都沒有接聽過,這讓他非常傷心。我知道他也曾經試圖挽回這段婚姻,我當時是鐵了心了。久而久之,我們也就沒有什麼聯繫了。我知道他心裡還是有這份感情的。 你當時會想到習近平會成為中國的領導人嗎? 柯:沒有,完全不會這樣去想。他成為中國國家主席,我是非常替他高興的,因為我離開他的時候,他還只是個科級幹部。他是一個很有理想的人,我一直認為他很有潛能,但在當時他的潛能對我而言一無是處。 你覺得在你心裡,習近平是一個怎麼樣的人? 柯:雖然我和他在一起的時候,大部分時間我們經常發生爭吵,分歧很大,但是我還是認為他是一個正直的人。他不會像其他人一樣,昧著良心去做一些利己的事情,這是我以前非常看重他的一點。以前我認為他太過於固執,也可能是因為我們相處的時間很短暫,我對他不是很瞭解吧。現在回過頭來看,其實他做的很多事情都是對的,只是自己當年太年輕,比較容易衝動。他不是一個理想主義者,他做事是有規劃,有步驟的。我可能會更理想主義一些,畢竟女性都會喜歡懂得浪漫的男人,但是習近平不是,我很多時候覺得他過於刻板,這與我們的成長環境和教育背景有很大關係。 離婚以後的那麼多年,你們都沒有見過面嗎?柯:他還是國家副主席的時候,我們在深圳見過一次。那是我,我姐姐,還有我父親回深圳掃墓,他當時來深圳考察工作,慰問了我父親,我當時也在,他跟我們全家人握了握手,包括我。其實是很尷尬的一次會面,大概一起坐了半個小時,聊了一些東西,我只覺得他看上去老了許多。 習近平會在 10 月訪英,你有什麼期待? 柯:中國使館那邊已經透過一些管道邀請我作為英國僑界的代表參加一個歡迎宴會,他上任中共總書記三年,第一次來英國訪問,對中英兩國都是有好處的,我作為英國的華人,感到很榮幸,也很高興。 Above message in English from Google translator. British Chinese Overseas Chinese News recently interviewed Ke Lingling, Xi Jinping’s ex-wife in the UK. She was two years older than Xi Jinping, married for three years from 1979 to 1982, and studied in the UK after her divorce. She is now a doctor and professor. This is the first disclosure of Xi's early marital status. Born in 1951, 64-year-old Ke Xiaoming (Ke Lingling) is the youngest daughter of Ke Hua, the former Chinese ambassador to the UK, and Xi Jinping's ex-wife. Ke Lingling, who is well educated, is currently a senior director of a private hospital in London and a visiting professor at the School of Asian and African Medicine, University of London. She recently accepted an interview with the British "Qiao Bao". Ke Lingling married Xi Jinping in 1979. Because of her differences in values ​​and personalities, she divorced Xi Jinping who had been married for three years in 1982 and immigrated to the UK. At that time, Xi Jinping was running for the secretary of the Zhengding County Party Committee. Xi Jinping resolutely gave up the opportunity to immigrate to the UK with Ke Lingling, and accused Ke Lingling of being greedy for Western prosperity. After repeated persuasion to make Xi Jinping's immigration invalid, the two finally parted ways. Do you regret divorcing Xi Jinping? Ke: In those days, divorce was actually a very important matter. My marriage with Xi Jinping was very short. The important point is that we have almost nothing in common, so there is no regret or regret. He used to be a very persistent person and wanted to start a big career. Anyway, he didn't seem to listen to what I said, so I chose the road of divorce. It is impossible for us to have a realistic marriage and relationship with distance. My father was very against it at the time, he always thought I was reckless. Have you been in touch since then? Ke: In the first three years when I went to the UK, he called me almost every week. You know that it was inconvenient to call from China to the UK at that time. China has not yet popularized telephones, and the conditions are not as good as now, but I alone None of the calls were answered, which made him very sad. I know that he also tried to save this marriage, and I was determined at that time. Over time, we lost touch with each other. I know he still has this feeling in his heart. Did you think that Xi Jinping would become the leader of China? Ke: No, I don't think so at all. He became the President of China, and I am very happy for him, because when I left him, he was just a department-level cadre. He was an ideal guy, I always thought he had potential, but at the time his potential meant nothing to me. What kind of person do you think Xi Jinping is in your heart? Ke: Although when I was with him, we often quarreled and had great differences most of the time, but I still think he is an upright person. Like other people, he will not do some selfish things against his conscience. This is what I valued him very much before. In the past, I thought he was too stubborn, maybe it was because the time we spent together was very short, and I didn't know him very well. Looking back now, in fact, many things he did were right, but he was too young and impulsive. He is not an idealist, he does things in a planned and step-by-step manner. I may be more idealistic. After all, women will like men who understand romance, but Xi Jinping is not. I often think that he is too rigid. This has a lot to do with our growth environment and educational background. Haven't you met each other for so many years after the divorce? Ke: We met once in Shenzhen when he was the vice president of the country. That was me, my sister, and my father went back to Shenzhen to visit the grave. He came to Shenzhen to inspect work and condolences to my father. I was there at the time. He shook hands with our whole family, including me. In fact, it was an awkward meeting. We sat together for about half an hour and talked about some things. I just think he looks much older. Xi Jinping will visit the UK in October, what do you expect? Ke: The Chinese embassy has invited me through some channels to attend a welcome banquet as a representative of the British overseas Chinese community. He has been the general secretary of the Communist Party of China for three years, and his first visit to the UK is beneficial to both China and the UK. British Chinese feel very honored and very happy.
    2 人回報2 則回應1 年前
  • 杭特拜登與中國華信集團CEFC合資的Sinohawk的執行長,Tony Bobulinski,今天(10/20)發表聲明,證明Joe Biden與Hunter Biden在中國的事業,#有關聯。 Tony Bobulinski過去曾在海軍服役,家族成員也有不少軍人。根據聲明,可能是作為軍人的榮譽感讓他決定踢爆拜登家族的醜事。(當然也可能是趁機自保的不自殺聲明) 以下是Tony Bobulinski的聲明全文及翻譯: My name is Tony Bobulinski. The facts set forth below are true and accurate; they are not any form of domestic or foreign disinformation. Any suggestion to the contrary is false and offensive. I am the recipient of the email published seven days ago by the New York Post which showed a copy to Hunter Biden and Rob Walker. That email is genuine. 我的名字是Tony Bobulinski,大家反覆討論的事實是真的,且準確的(杭特拜登在信中提及,部分的股份將保留給Big guy,也就是Joe Biden),這些事實並不是國內或國外的假訊息。任何與前述事實相牴觸的暗示或明示,都是錯誤且冒犯的。我就是NY Post在7天前所公佈的信件的收件人,而信件副本是由杭特拜登及Rob walker所持有。 該封E-mail是真的。 This afternoon I received a request from the Senate Committee on Homeland Security and Government Affairs and the Senate Committee on Finance requesting all documents relating to my business affairs with the Biden family as well as various foreign entities and individuals. I have extensive relevant records and communications and I intend to produce those items to both Committees in the immediate future. 今天中午,我收到參議院國土安全及政府事務委員會,以及,參議員經濟委員會的請求。要求我交出,所有我與拜登家族在事業上有關的文件,以及,其它與多個不同的外國企業或個人的任何資料。我有非常多相關的紀錄,且我將整理這些資料,儘快地交給參議院的兩個委員會。 I am the grandson of a 37 year Army Intelligence officer, the son of a 20+ year career Naval Officer and the brother of a 28 year career Naval Flight Officer. I myself served our country for 4 years and left the Navy as LT Bobulinski. I held a high level security clearance and was an instructor and then CTO for Naval Nuclear Power Training Command. I take great pride in the time my family and I served this country. I am also not a political person. What few campaign contributions I have made in my life were to Democrats. 我的祖父是37年的軍隊情報部軍官,我的父親是20年以上的海軍軍官,我的兄弟是28年的海軍飛行官。我自己在海軍服役了4年,並以中尉的身份離開。我曾被施以非常高層級的安全檢查,且是海軍核子動力訓練課程的指導員。我對於我及我的家庭,對這個國家的貢獻,感到驕傲。同時,我並不是一個政治人,我人生中少數參加且貢獻的幾場競選,都是民主黨。 If the media and big tech companies had done their jobs over the past several weeks I would be irrelevant in this story. Given my long standing service and devotion to this great country, I could no longer allow my family’s name to be associated or tied to Russian disinformation or implied lies and false narratives dominating the media right now. 如果媒體及那些科技大公司(臉書跟推特表示:),在過去幾週做好他們的工作,我根本不會被牽扯進來。基於我對這個偉大國家長期的服務與貢獻,我不能忍受我的名字,與俄羅斯假資訊戰,或媒體上其它暗示這一切都是謊言或造假的報導,連結在一起。 After leaving the military I became an institutional investor investing extensively around the world and on every continent. I have traveled to over 50 countries. I believe, hands down, we live in the greatest country in the world. 離開軍隊以後,我成為機構投資者,廣泛地在全世界每個洲進行投資。我旅行過50幾個國家。我相信,我們住在這世界上最偉大的國家。 What I am outlining is fact. I know it is fact because I lived it. I am the CEO of Sinohawk Holdings which was a partnership between the Chinese operating through CEFC/Chairman Ye and the Biden family. I was brought into the company to be the CEO by James Gilliar and Hunter Biden. The reference to “the Big Guy” in the much publicized May 13, 2017 email is in fact a reference to Joe Biden. The other “JB” referenced in that email is Jim Biden, Joe’s brother. 我所說的每一句話都是事實,我知道是如此,因為我就生活在其中。我是Sinohawk Holding的執行長,Sinohawk是華信集團CEFC的總裁葉簡明與拜登家族合作的企業。我是由James Gillar以及杭特拜登找來當執行長的。由NY Post所揭露,在2017年5月13日所寄出的信件中,所指稱的"The Big Guy大人物",指的就是Joe Biden。 "The Big Guy大人物",指的就是Joe Biden "The Big Guy大人物",指的就是Joe Biden "The Big Guy大人物",指的就是Joe Biden 信中所提的另一個JB,指的是Joe Biden的兄弟,Jim Biden。 Hunter Biden called his dad ‘the Big Guy’ or ‘my Chairman,’ and frequently referenced asking him for his sign-off or advice on various potential deals that we were discussing. I’ve seen Vice President Biden saying he never talked to Hunter about his business. I’ve seen firsthand that that’s not true, because it wasn’t just Hunter’s business, they said they were putting the Biden family name and its legacy on the line. 杭特拜登稱他的父親"the Big Guy大人物",或是“my Chairman董事長”,且常常針對我們所討論的潛在交易,請教Joe Biden要做或不做,或是建議。當我見到前副總統Joe Biden告訴大眾,「他從未與兒子杭特討論他的事業」。我要就我的第一手觀察告訴大家,那不是真的。因為那不只是杭特拜登的事業,他們總是說他們要將拜登家族的名字以及遺產,放在這裡。 I realized the Chinese were not really focused on a healthy financial ROI. They were looking at this as a political or influence investment. Once I realized that Hunter wanted to use the company as his personal piggy bank by just taking money out of it as soon as it came from the Chinese, I took steps to prevent that from happening. 我瞭解中國並不在乎健康財務的投資報酬率,中國只是將Sinohawk視為政治影響力的投資。當我認知到杭特拜登只是將Sinohawk當作他個人的小金庫,方便杭特拜登從中國提款,且越快越好,我採取了一些手段阻止這件事。 The Johnson Report connected some dots in a way that shocked me — it made me realize the Bidens had gone behind my back and gotten paid millions of dollars by the Chinese, even though they told me they hadn’t and wouldn’t do that to their partners. 當我讀到參議員強生(Ron Johnson)針對拜登家族在烏克蘭貪污的調查報告,連結了幾個證據,我感到驚訝!我認知到拜登在我背後偷偷拿錢,且中國付了幾百萬美金給拜登。即使拜登家族告訴我,他們並沒有這樣做,且也不會這樣對合作夥伴。 I would ask the Biden family to address the American people and outline the facts so I can go back to being irrelevant — and so I am not put in a position to have to answer those questions for them. 我希望要求拜登家族對美國大眾開誠佈公,且將事實攤在陽光底下。這樣我才可以回到與這件事無關的位置上,如此我才不會被迫被放在一個要幫拜登家族回答,本來應該是他們要回答問題的位置(指的是參議院委員會的調查)。 I don’t have a political ax to grind; I just saw behind the Biden curtain and I grew concerned with what I saw. The Biden family aggressively leveraged the Biden family name to make millions of dollars from foreign entities even though some were from communist controlled China. 我並沒有特定的政治傾向,我只是在拜登家族私下的運籌帷幄的幕後,看到一些會讓我憂慮的事。拜登家族非常積極地,用拜登家的名義去跟外國企業要錢,甚至,其中有部分的錢是來自於共產黨控制的中國。 God Bless America!!!! 天祐美國!!! 聲明出處: https://nypost.com/2020/10/22/hunter-biz-partner-confirms-e-mail-details-joe-bidens-push-to-make-millions-from-china/
    1 人回報1 則回應4 年前
  • 被『強酸強鹼』噴到或淋到時要如何處理? 2013年11月份,台灣石油工會,第一分會月刊報導(高雄廠) 作者,許廷訓,台灣中油公司(Taiwan cpc petroleum )服務, 目前是兼任,高壓特定氣体訓練班(中油公司,對新進員工的基礎訓練)的助教。 在高壓氣体訓練班的課程,我問過將近100個,以上來自台灣中油,全國各單位的工作人員,你們如果被硫酸淋到時你要如何做,所有的人異口同聲說,要用大量的清水沖洗,80%以上的人都有大學以上的學歷,他們都這樣說,我當場告訴他們,如果是這樣的,你會死的很難看,這也是我認為該公開讓大家知道的原因,目前高雄廠,所有有強酸強鹼的地方,告示牌(物質安全資料表),所有的說明都說,如被強酸強鹼淋到時要用大量的清水沖洗……..這種說法是正確嗎?如不正確為什麼幾十年來沒人質疑?在學校的化學實驗室老師,也是這樣告訴我們的? 本人以前曾經被因銹蝕管線針孔洩漏的硫酸所噴到,當時的感覺是好像有一個火把靠近你的臉頰,很熱很熱,我當然了解是被硫酸所噴到,(只是當時必須離開現場,因為那裡洩漏,一時間,看不出來那洩漏的地點),當時我所做的是,用未被硫酸所噴到的衣服擦拭被硫酸所噴到的臉頰,再去沖水,5-10分鐘,但是這跟沒有擦拭去沖水有什麼差別? N年前高雄廠,曾發生運酸槽車在洩酸入TANK時槽車出口管線,因壓力爆開,當時有兩個人被噴到,但是事後一個沒事(槽車司機)另一個人住院植皮,每天哀哀叫,時間長達十個月,為什麼差這麼多,原因是事發當時,司機很鎮靜,立即脫光身上所有的衣褲,拿起事先準備好的清潔棉布,擦拭身上的硫酸,再去沖先,另一個本場的工作人員,則是驚慌失措一路叫喊《救命》,待有人發現,他被硫酸所噴到時,用水沖洗他身上的硫酸,這一洗,洗出大問題,當然不洗也是大問題,時間是毫秒計算,為什麼差這麼多? 原因是硫酸的沸點為338℃,水的沸點只有100℃,水遇到硫酸時開始沸騰產生反應熱,硫酸可以迅速與蛋白質及脂肪發生醯胺水解作用及酯水解作用,從而分解生物組織,造成化學性燒傷。不過,其對肉體的強腐蝕性還與它的強烈脫水性有關,因為硫酸還會與生物組織中的碳水化合物發生脫水反應並釋出大量熱能。 除了造成化學燒傷,所以如有任何人遇到硫酸,正確的處理方式應該保持鎮靜,找出現場可以擦拭的棉布或其他可以擦拭的紙等(這是減量,減少附著在皮膚的硫酸),立即擦拭再去沖水5-10分鐘。 最多只是如一級燒燙傷,這一事件後我遇到一個在大發工業區擔任某化學公司,槽車司機的X先生,我問他遇到時如何處理,他說就這麼處理,我問他為什麼不將這消息公告給社會大眾知道?他說了,幹,人家官大學問大,我只是一個司機,人家會聽我的意見嗎,我無言以對。 他舉出三個例子,來說明處理方式不同所造成的結果,第一例,在國道一號上發生遊覽車撞擊,鹽酸槽車事故,槽車破裂,遊覽車上的檔風玻璃也破了,鹽酸噴到司機的眼睛,隨車小姐立即以飲用瓶裝水沖洗司機的眼睛,結果是,後來司機的眼睛洗好了,司機的眼睛,也完蛋了,第二例發生在某加工區,槽車洩酸時,也發生因長時間使用後的物質脆化(當時忘了問他材質到底是塑膠的或橡膠的,約使用多久了)洩酸管線爆裂了,一個不知是好奇或無知的經理,靠近槽車很不幸的,那經理被噴到了,當然槽車司機處理經驗很豐富,立即脫光那經理身上所有的衣物幫他擦拭後再沖洗,入院十多天就回家,無大事,第三例,發生在該生產硫酸的公司內,兩個工作人員,被破裂管線的硫酸所噴到,一個如同第二例,司機幫忙處理,另一個,因一時間他無法幫忙,其他現場的人也驚嚇到,不敢也不懂,幫另一個被酸噴到的人脫衣服,而是直接用水幫他沖洗,結果,後果很慘痛,体無完膚,根據司機的說法,醫生所開的嗎啡給患者服用都無效,無法止痛,也是哀哀叫長達幾個月。 本文出來前,我所做的實驗,(戴有面罩的安全帽掛橡膠手套及護目鏡穿雨衣)去買已切好的豬皮20X10用鐵丁固定在木板上,用鹽酸做實驗,有擦拭和沒有擦過的實驗結果一目了然,所以被強酸鹼所噴到一定要先擦拭過再沖水,才是保命之道。 如果我們把濃硫酸慢慢地倒入水中,卻是安安靜靜的,水只是漸漸的變熱,而且不濺開來。當濃硫酸與水遇在一起,就發生化學反應,生成水合物,同時放出大量的熱,1公斤的濃硫酸與水化合時放出的熱量,足以使2公斤的冷水,一下子升高到攝氏100度。 濃硫酸看上去像油,可是卻比水重(1.9倍),比同體積的水差不多要重上一倍,很明顯,如果把水倒進濃硫酸,水就浮在濃硫酸上,當發生化學反應時,水就猛烈地沸騰起來,四處飛濺。 如果反過來把濃硫酸倒進水裡,情況就不一樣了,濃硫酸比水重,把濃硫酸慢慢地倒進水中,它就逐漸地沉到水底,然後再分佈到溶液的各個部分,這樣,反映所產生的熱量被均勻地分配到整個溶液,溫度慢慢上升,不會使水迅速地騰起來。 本人在此真誠的建議,各級學校的實驗室或化學系所,各公司有用到強酸鹼的地方,應立即修改告示牌(物質安全資料表,有強酸鹼的地方,應準備棉布做擦拭用,不要用化學纖維布,大林廠有硫酸法的烷化(以硫酸為催化劑的製程)工場,更應該準備好,因為10年20年後所有的管線,除非全面更新,絕對會這裡漏,那裡漏。 備註,本文部份,參考維基百科及網路文章,感謝工安課,王錦波先生與第七硫磺總領班,楊耀昆先生對本文的校正。 ,也歡迎老師,本人在此授權,請賢人翻譯成英日文,給世界各國的朋友分享,請將公司的CPC排在前頭,說明這是在台灣的CPC公司人員所做的實驗。 Nov. 2013, Monthly journal report of 1st branch of OIL LABOR UNION in Kaohsiung Taiwan CPC. By Mr. Hsu Ting XUN, serve in Taiwan CPC, now is the part time TA for the HIGH-PRESSURE SPECIFIC GAS training class, a class which trains all the new employees in CPC. In the HIGH PRESSURE training class, I ever asked more than 100 members from all different departments and branches of CPC TAIWAN., “If you were sprayed or poured by sulfuric acid, what would you do!?” The answer is 100% in unison “Rinse with great amount of water!” You know, 80% of these members graduated from universities. They all did say so. Hearing the answer, I on the spot told them “If you did so, you were destined to die ugly”This is why I insist to make it public. Nowadays in Kaohsiung plant, all where there is sulfuric acid or alkali, as well as all the bulletin boards [material safety sheets]shows: “Rinse with great amount of water while sprayed by sulfuric acid” But is this statement appropriate and accurate!?If not, why for decades nobody doubted!? And we were all taught so by chemistry teachers in labs of schools? Before, I ever sprayed by sulfuric acid leaking from the needle hole of a corrosivepipe. I felt like a burning torch accessing my face. It’s extremely hot. I surely realizedit wassulfuric acid, but I couldn’t spot where the leaking hole was. I had to leave right at that moment. The step took first was to wipe my sprayed face with the clean part of my clothes then, rinsedit with water for 5-10 minutes. But on earth, what makes the difference with the way you rinsedwithout wiping it clean first!? Years ago in Kaohsiung plant, a sulfuric acid transporting truck’s exporting pipeline burst because of pressure while vented sulfuric acid into the tank. Two men were sprayed. Yet later on, one man [the driver] was not serious, while another one had to be hospitalized andgrafted, leading a crying miserable life for ten months. Why such a big contrast! The reason is right at thatmoment, the driver completely calmed himself down, ripped all his dressing off then, wipedsulfuric acid with the clean cotton that he used to prepare ahead, then rinsedwith water the last. As to the other man, he was crying and screaming in panic all the way till someone found him and helpedrinse with great amount of water. Here the key problem is: Water or NOT WATER firstdefinitely matter a lot! It was so urgent, what made such a big difference? You know the boiling point of sulfuric acid is 338centigrade degree while water only 100. When water meetssulfuric, water begins to boil and produce heatas reaction. Sulfuric acid, along with protein and fat, rapidly facilitates[R-C-NH2] hydrolysisandEster hydrolysis, further todecompose bio- tissue, causing the chemical burns. Its strong corrosion to body dorelate toits strong dehydration.Sulfuric acid can cause dehydration reaction when it meets the carbohydrate of bio-tissue then, release great amount of heat to causechemical burns. So for anybody sprayed by sulfuric acid, the accurate approach is to calm down,immediatelywipe off acid with clean cotton or paper available [this is to minify or reduce the sulfuric acid on skin] ,then rinse 5-10 minutes. The worst resultcan only be one grade burn. Afterwards, I met Mr. X, a tank driver who served in a chemistry company in DAFA INDUSTRIALZONE. I asked what he would do if he met same situation. The answer was completely the same approach. Then why he didn’t make it public? His answer was“I am just a driver, can any high ranking officer listen to my opinion!?” I was totally speechless. He gave three examples to illustrate three different results caused by the diverse handling procedure:[a]. One tour bus bumped into sulfuric acid- loading truck on the ZHONGSHAN national freeway. The tank broke down. So did the window shield of the tour bus. Acid sprayed onto the bus driver’s eyes. The lady tour guide spontaneouslyrinsed his eyes with bottle water. The eyes were washed, but ruined.[b].This accident happened in THE PROCESSING ZONE. When an acid tank vented, the venting pipeline burst [pipelinebeing brittle after long use.][Material of pipe is plastic or rubber, or how long it has been used not known]. An either curious or ignorant manager walked close to the tank and unfortunately he was sprayed. Thanks to the well experienced tank driver, he immediately ripped off all the manager’s dressing, wiped his body clean, thenrinsed with water. About 10 days in hospital, he returned home without big problem. [c].In a sulfuric acid producing company, two workers sprayed by the broken pipeline. One was managed under accurate approach, yet another one was not so lucky. He, with the help of the stunned people around, directly rinsed the body. What’s the result!? Miserable and severely!! He kept hospitalized for long,even the morphine prescribed by doctor couldn’tkill his pain, recalled the poor worker. Before this article came public, I did an experiment [wearinghelmet with mask, rubber gloves, goggle and raincoat].I bought some chopped pigskin 20x10,nailedthemontowood . After pouring acid, I observed the wipedand not wiped pigskin, and the result was obvious at aglance. So if sprayed by acid or alkali, wipe clean first, then rinse. This is the life-saving approach. If we pour thick sulfuric acid into water, quietly and gradually the water will be getting hot, and will not splash. When thick sulfuric acid mixes with water, chemical reaction happens, producing hydrate and at the same time releasing big amount of heat. The heat released by 1kg thick sulfuric acid hydrating with water can lead to a sudden rise of temperature of 2kg cold water to100 centigrade degree. Thick sulfuric acid looks like oil, but actually it is heavier than water by 1.9 times, and heavier 1 time than water of same volume. Obviously, if we pour water into thick sulfuric acid, water will float on the acid.Chemical reaction happens, water will violently be getting hot, and splash all over. ON the contrary, if we pour thick sulfuric acid into water, the effect differs. It is heavier than water, it will gradually sink into bottom and distribute in each part of liquid, so the reacting heat is distributed in the liquid in average. The temperature rises slowly and slowly, the water will not be getting hot rapidly andfuriously. Here, I sincerely suggest that all labs and chemistry departments in schools or all companies where sulfuric acid and alkali are used should amend all bulletin boards [material safety sheets]. Where there is sulfuric acid or alkali, cotton[no chemical fiber cloth] should be readily prepared. Especially, DALIN plant has the alkylation workplace of sulfuric acid [Sulfuric acid or hydrofluoric acid as a catalyst in processing]. It should have to be well prepared, because all the pipelines absolutely should be leaking where and there after 10 or 20 years, unless they are all updated. RE: parts of this article took wiki and internet for reference. Great thanks to Mr. Wang Jin-bo, industrial safety division, and Mr. Yang Yao- kun, the leading foremanof 7thsulfur, for their guidance and correction. Welcome friends all over the world translating it into kinds of languages to help those in need. And don’t hesitate to write me if necessary for more understanding and interpretation. Thanks!! Thanks sister melody translation
    15 人回報1 則回應1 年前
  • 當我們吃完後,一位滿頭亂髮的年輕的女侍過來收桌子。她停下來旁聽了達賴喇嘛與別人的對話,最後放下了工作,也坐了下來。過了一會兒,當沒人講話時,她對著達賴喇嘛說,"你不喜歡你面前的餅乾嗎?" As we finished, a young waitress with tangled, dirty-blond hair and a beaded headband began clearing our table. She stopped to listen to the conversation and finally sat down, abandoning her work. After a while, when there was a pause, she spoke to the Dalai Lama. “You didn’t like your cookie?” "我不餓,謝謝你" “Not hungry, thank you.” "我能,嗯,請教你一個問題嗎?" “Can I, um, ask a question?” "請啊" “Please.” "生命的意義到底是什麼?" 她帶著完全嚴肅的表情說。 She spoke with complete seriousness. “What is the meaning of life?” 在過去一周伴隨達賴喇嘛的時間裡,除了這個之外,所有可能的問題都被人過了。人們好像害怕問這個問題,這個真正的大問題。這問題一出,立即讓桌邊出現一段驚訝後的安靜。 In my entire week with the Dalai Lama, every conceivable question had been asked—except this one. People had been afraid to ask the one—the really big—question. There was a brief, stunned silence at the table. 達賴喇嘛立刻回答了她。"生命的意義就是快樂。" 尊者抬起了手指,身子向前傾,專注地回答她的問題,彷彿全世界就只剩她一人。"這不是一個困難的問題。"生命的意義到底是什麼?"這是一個很容易回答的問題","但是,什麼是"快樂",那才是一個困難的問題","金錢? 豪宅? 事業成就? 朋友? 還是..."尊者暫停了一會兒,"慈悲與善良? 這是每個人都應該試著去回答自己的一個問題 : 真正能讓你快樂的是什麼?" 尊者用他特有的強調語氣反問之後,停了下來,面帶笑容地望著她。 The Dalai Lama answered immediately. “The meaning of life is happiness.” He raised his finger, leaning forward, focusing on her as if she were the only person in the world. “Hard question is not, ‘What is meaning of life?’ That is easy question to answer! No, hard question is what make happiness. Money? Big house? Accomplishment? Friends? Or …” He paused. “Compassion and good heart? This is question all human beings must try to answer: What make true happiness?” He gave this last question a peculiar emphasis and then fell silent, gazing at her with a smile. "謝謝,"女侍說,"謝謝。" 她站了起來,把桌上剩下的杯盤清理了之後,轉身離開 “Thank you,” she said, “thank you.” She got up and finished stacking the dirty dishes and cups, and took them away. 。
    1 人回報1 則回應5 年前
  • 以下的英文原文是菲律賓總統杜特蒂的良心發言,他原來是美國在西太平洋的馬前卒子,可是在他總統任上這些年,他一直在觀察中國,現在他對美國和中國做了最客觀的比較,以下是他極為中肯的評語:👍👍👍 *當你選擇美國時,你已經選擇了戰爭。如果你選擇了中國,你就是選擇了和平。 * 美國賣給菲律賓唯一重要的商品,就是「軍火」。價錢非常昂貴而是被他人秉棄的爛東西。 *中國出口的都是玉蜀黍、基礎建設,都是色彩繽紛的商品,只有蠢人和沒水準的人才看不見。 *美國只會製造仇恨、動亂、戰爭,騙人的投資,然後套取大量的財富回美國。製造仇恨可以讓大家向美國購買更多軍火武器。 *美國是世上最邪惡的國家,他要建立美元為唯一的國際流通貨幣,藉此美國人就可以坐收漁利。 *為了在市場不斷地套回美元,所以美國需要不斷地製造動亂和衝突,藉機出售大量武器。 *美國在歷史上239年打了222場戰爭。他們的手沾滿了無數無辜的人的鮮血。 *美國人到處宣揚他們的民主和人權,其實他們是人道、人權及反民主的真正邪惡國家,真的不知道他們的導彈在世上已經殺死了多少人?真正是一個名符其實的「吃人族國家」。 *到此為止,大家都非常清楚為何美國不能跟中國和平共存。 *美國不斷在高唱和平與建設,其實全是騙人的東西。 *中國才是真正在建立一個「命運共同體」的國家。一個善用不斷提升的國力,應用在科技,軍事和經濟實力,努力去維持世界和平。當然這也會讓美國會怒火冲天。 *世界本和平,為何美國要把世界弄成那麼亂?中國只希望在科技上發展成一個強大的國家,這樣一定會讓美國非常憤怒。 所以在未來的中美鬥爭中,中國所行的路是互利及雙贏,而美國愛走自己的路。 * 我堅信中國絕對有能力去建立人類的正義和良知。創造高科技及高端產品來貢獻真正的「人類命運共同體」。👍👍👍 Reprinted, Philippine President Duterte's excellent comments on the US "pertinence" and "point": 👍👍👍 * When you choose the United States, you have chosen war. If you choose China, you choose peace. * The United States is only the only important commodity sold to the Philippines, which is "arms." The price is very expensive but it is a rotten thing that others have thrown away. * China exports all kinds of shushu, infrastructure, and colorful goods. Only stupid people and unqualified people cannot see them. * The United States likes to create hatred, turmoil, war, deceptive investments, and then take a lot of wealth back to the United States. Creating hatred will enable everyone to buy more arms from the United States. * The United States is the most evil country in the world. He wants to establish the U.S. dollar as the only international mobile currency, so that Americans can enjoy it. * In order to continuously recoup the US dollar in the market, the United States needs to continuously create turmoil and conflict, and it can take the opportunity to sell a large number of weapons. * The United States fought a total of 222 wars in 239 years in history. Their hands were stained with the blood of countless innocent people. * Americans like to promote their democracy and human rights everywhere. In fact, it is in a truly evil country of humanity, human rights and anti-democracy. I really don't know how many people their missiles have killed in the world. It is a veritable "cannibal country". * So far, everyone knows clearly why the United States cannot coexist with China. * The United States keeps singing about peace and building, all of which are deceiving things. * China is a country that truly builds a "fate community." An organization that makes good use of increasing national strength to apply scientific, technological, military, and economic strength to maintain world peace. Of course, this will also make the United States angry. * The world is peace. Why does the United States make the world so chaotic. China only hopes to develop into a powerful country in science and technology, which will definitely make the United States unhappy. * So in the future Sino-U.S. Struggle, China's path is mutual benefit and win-win, or Americans like to walk their own path. * I firmly believe that China is absolutely capable of building human justice and conscience. Create high-tech and high-end products to contribute to the true "community of human destiny". 👍👍👍
    1 人回報2 則回應4 年前
  • 今天讀到前澳大利亞首相 John Menadue 的公共政策雜誌“Pearls and Irritations ”刊登的文章:《Strategists admit West is goading China into war 戰略家承認西方正在煽動中國參戰》。 這個戰略計劃,如同美國激怒俄羅斯發動烏克蘭戰争,指明美國也想激怒中國發動台海戰争,而戰爭的損失將是两岸的中國人民,但這正是典型的美国利益至上的大戰略。 以下是其中兩小段的英文原文和中文翻譯,其餘的英文部分可請各位自讀。 1. US military experts say a war over Taiwan is desirable, because Asia’s growth to become world’s economic heartland has become unstoppable. 美國軍方專家表示,台灣的戰爭是可行的,因為亞洲成為世界經濟中心的增長已經不可阻擋。 Yes, we want war. But just a small one, please, followed by a quick surrender. The United States is diligently working with Australia and the UK to goad China into what they hope will be a limited war over Taiwan, according to military strategists. By continually poking at the giant developing nation, the aim is to force it to fire the first bullet — and then use that to paint China as the protagonist, the bully that the rest of the world must unite against. 是的,我們想要戰爭。 但請只發起一個小型戰爭,然後快速的投降。 據軍事戰略家們透漏,美國正在與澳大利亞和英國密切合作,以促使中國進入他們所希望的針對台灣的有限戰爭。 要不斷的戳戳這個發展中的巨大中國,目的是迫使它發射第一顆子彈——然後用戰爭把中國描繪成主角,世界其他地區必會聯合起來反對這個惡霸。 To prepare for this, the partners in the scheme are teaming up. Rather like the “coalition of the willing” in the Iraq War 2.0, the US is pushing for another misadventure, this time through a coalition of the coerced. 為了做準備,該計劃的夥伴們正在合作。 就像伊拉克戰爭 2.0 中的“自願聯盟”一樣,美國正在推動另一場災難,這一次是通過另一個聯盟來脅迫。 2. People will die 人民會死亡 But won’t there be Taiwanese casualties? Yes. China “must be permitted to strike as indiscriminately as possible,” in this scenario. “Colby further urges the US not to provide potential civilian targets with air defences, reasoning that collateral damage will whip up the public anger against China necessary to winning a war,” Roussinos adds. 但是這樣豈不是會造成台灣人民的傷亡嗎? 是的,在這種情況下,中國“必須被允許不分青紅皂白地進行打擊(台灣)”。 “Colby進一步敦促美國,不要為潛在的平民標吧提供防空系統,理由是附帶的死亡損害將會激起公眾對中國的憤怒,這是對贏得戰爭所必需的,”Roussinos補充道。 In other words, deaths of Taiwan citizens (the “collateral damage” he mentions) would be a public relations coup for the US side. 換句話說,台灣公民的死亡(他提到的“附帶的死亡損害”)將是美方的公關妙招。 “Forcing China to escalate could be in our [US] interests,” Roussinos points out. Roussinos指出 “迫使中國升級戰爭,可能符合我們[美國]的利益”。 https://johnmenadue.com/strategists-admit-west-is-goading-china-into-war/
    23 人回報1 則回應2 年前
  • 可怕的報告~瑞士第一例5G的损伤报告 https://russ999.pixnet.net/blog/post/301462937 天線一安裝,日内瓦市中心的幾個居民和整個家庭都報告了類似的不同尋常的症狀:耳鳴、劇烈頭痛、難以忍受的耳痛、失眠、胸痛、疲勞以及在房子裏感覺不舒服。 The first reported injury of 5G in a news report comes from Switzerland,where 5G has been launched in 102 locations. The weekly French-language Swiss magazine L'Illustré interviewed people living in Geneva after the 5G rollout with alarming details of illness.In their article,With 5G,We Feel Like Guinea Pigs,posted July 18,2019,they report neighbors met to discuss their many common symptoms and many unanswered questions. 瑞士的一份新聞報道首次報道了5G網絡的受傷情況,瑞士的法語周刊《l'illustr》在5G網絡推出後采訪了居住在日内瓦的人們,詳細介紹了他們患病的情況。在他們發表于2019年7月18日的文章中,他們報告說,鄰居們聚在一起讨論他們的許多常見症狀和許多懸而未決的問題。 相關:美國國土安全部内幕-我經曆了5G,必須警告世界 5G:Its Legal but Not Safe 5G:合法但不安全 As soon as the antennas were installed,several residents and entire families in the heart of Geneva reported similar unusual symptoms of loud ringing in the ear,intense headaches,unbearable earaches,insomnia,chest pain,fatigue and not feeling well in the house.29-year-old Geneva resident,Johan Perruchoud,called up Swisscom and was told that indeed the 5G cell towers were activated on the same day he began to feel the symptoms.When others called Swisscom they were told everything is legal and within guidelines. 天線一安裝,日内瓦市中心的幾個居民和整個家庭都報告了類似的不同尋常的症狀:耳鳴、劇烈頭痛、難以忍受的耳痛、失眠、胸痛、疲勞以及在房子裏感覺不舒服。29歲的日内瓦居民Johan Perruchoud給瑞士斯科姆公司打了電話,被告知5G手機發射塔确實在他開始感覺到這些症狀的同一天被激活。當其他人打電話給瑞士石油公司時,他們被告知一切都是合法的,都在指導方針的範圍内。 Swiss Physician Denounces 5G and Calls for a 5G Moratorium 瑞士醫生譴責5G網絡,呼籲暫停5G網絡 Dr.Bertrand Buchs,who has also called for a 5G moratorium,states he has seen more and more patients with similar symptoms.He notes,"In this case,our authorities are going against common sense…we risk experiencing a catastrophe in a few years…no serious study exists yet,which is not surprising when we know that this technology was developed in China,then to the United States.In Switzerland,we could open a line for people who feel bad,listen to these complaints and examine them.Our country has the means and the skills.The debate must be launched because the story is not about to end." 伯特蘭·布克斯博士也呼籲暫停使用5G,他說他已經看到越來越多的病人出現類似的症狀。他指出,"在這種情況下,我們的當局違背了常識......我們冒着在幾年内經曆一場災難的風險......目前還沒有嚴肅的研究存在,這并不奇怪,因爲我們知道這項技術是在中國開發的,然後是在美國。在瑞士,我們可以爲那些心情不好的人開設專線,傾聽他們的抱怨,并對他們進行調查。我們的國家有手段和技能。這場辯論必須啓動,因爲這個故事還沒有結束。" Swisscom:Millions of Fast Connections 數以百萬計的快速連接 Swisscom states,"5G will create new opportunities for residential customers and businesses across Switzerland.5G is the new mobile communication standard for digitisation,enabling the extremely fast connection of millions of devices,things and people."Will those millions of fast connection enable communication,or instead disable people from communicating due to illness? "5G将爲瑞士各地的居民客戶和企業創造新的機會。5G是數字化的新移動通信标準,使數以百萬計的設備、物品和人能夠極快地連接起來。"那些數以百萬計的快速連接能夠使通信成爲可能,還是因爲疾病而使人們無法進行通信? Dear Diary:Loud Humming,Lots of Pain,Nausea,No Sleep 親愛的日記:嘈雜的嗡嗡聲,劇痛,惡心,無法入睡 These stories parallel that of Anne Mills,author of"All EMF'd Up",who suffered wireless radiation poisoning in Germany when her husband was stationed there for work.She wrote a diary with identical symptoms of those in Geneva.As noted in the Swiss magazine L'Illustré article,her concerns,like those in Geneva,were dismissed.She consulted with German physician,Dr Horst Eger,to confirm her symptoms were that of microwave illness seen in military radar personnel and those working on microwave towers.All EMFd Up(Electromagnetic Fields):My Journey Through Wireless Radiation Poisoning and How You Can Protect Yourself.(2019)Anne Mills"Mystery Illness"In Cuban and Chinese Diplomats is Microwave Poisoning 這些故事與《AllEMF'dUp》的作者安妮•米爾斯(AnneMills)的故事類似。米爾斯的丈夫在德國工作時,她遭受了無線輻射中毒。她寫了一本日記,裏面的症狀和日内瓦的一模一樣。正如瑞士雜志《l'illustr》的文章所指出的那樣,她的擔憂和日内瓦的擔憂一樣,都被駁回了。她咨詢了德國内科醫生霍斯特·伊格爾醫生,以确認她的症狀是軍用雷達人員和微波塔工作人員出現的微波疾病。電磁場:我的無線輻射中毒之旅以及如何保護自己。(2019)安妮米爾斯"神秘疾病"古巴和中國外交官微波中毒 The New York Times and CBS reported unexplained symptoms in diplomats living in China and Cuba in 2017 and 2018.The source was found to be microwave radiation.UC San Diego Professor of Medicine,Dr.Beatrice Golomb,published an article in Neural Computation in September 2018,discussing the symptoms of the diplomats living abroad.The symptoms that diplomats and their families experienced,i.e.sleep problems,headaches,strange auditory sounds,anxiety and dizziness were similar to those with microwave illness reported in military studies from pulsed microwave radiation.See Cuban Diplomats Likely Hit by Microwave Weapons. 《紐約時報》和哥倫比亞廣播公司報道了2017年和2018年居住在中國和古巴的外交官出現的原因不明的症狀。發現來源是微波輻射。2018年9月,加州大學聖叠戈分校醫學教授BeatriceGolomb博士在《神經計算》雜志上發表了一篇文章,讨論了居住在國外的外交官的症狀。外交官及其家屬所經曆的症狀,如睡眠問題、頭痛、奇怪的聽覺聲音、焦慮和眩暈,與脈沖微波輻射報告的微波疾病類似。可能被微波武器擊中。 Many Others Suffer Microwave Illness/Electrosensitivity 許多其他人患有微波疾病/電敏感 It is reported that 3%to 30%of the population have symptoms similar to Microwave illness or electrosensitivity,depending on the country and if mild to severe symptoms are reported. 據報告,3%至30%的人口有類似微波疾病或電敏感症狀,這取決于國家和是否報告輕微至嚴重的症狀。 Dr.Scott Eberle describes how a physician learned about his own electrosensitivity published originally in 2014 in the Sonoma Medicine and later reprinted in the Santa Clara County/Monterey County Medical Association Bulletin.You can read Dr.Scott Eberle's What's the Diagnosis,Doctor?He has also written"An Underworld Journey:Learning to Cope with Electromagnetic Hypersensitivity."Dr.Scott Eberle.Ecopyschology.9(2):106-111,June 2017.https://www.researchgate.net/publication/317923126_An_Underworld_Journey_Learning_to_Cope_with_Electromagnetic_Hypersensitivity 斯科特·埃伯利博士描述了一位醫生是如何了解自己的電敏感性的,該研究最初于2014年在SonomaMedicine發表,後來在聖克拉拉縣/蒙特雷縣醫學協會公報上轉載。你可以閱讀ScottEberle博士的《他也寫了《地下之旅:學習如何應對電磁波過敏症》斯科特·埃伯利博士。生态學.9(2):106-111,2017年6月。 Writer Alison Main has documented her experience in developing electrosensitivity and her frustration at being more isolated from other people and wireless technology she would like to use.Electro-Sensitivity:When the Modern World Hurts 作家艾莉森·梅因記錄了她發展電敏感性的經曆,以及她因與其他人隔絕和她想使用的無線技術而感到的沮喪。
    1 人回報1 則回應5 年前
  • CNN 對台積電董事長劉德音的專訪翻譯逐字稿 On GPS: Can China afford to attack Taiwan? Fareed Zakaria, GPS In a rare interview with Mark Liu, chairman of Taiwan's TSMC — Asia's most valuable company — Fareed asks about the ongoing tension between the self-governing island and Beijing. Source: CNN Fareed Zakaria: 如果中國攻打台灣,那會如何影響台灣,以及台灣的經濟? What would happen to Taiwan, and to the Taiwanese economy, if China were to invade? 劉德音: 噢,當然,戰場上沒有贏家;所有人都是輸家。台灣人已在台灣建立起自己的民主系統,然後他們想過自己的生活。雖然半導體產業對台灣整體經濟來說十分重要,但如果真的發生戰爭的話,那或許半導體業不是最需要我們擔心的事。我們真正需要擔心的是這場戰爭將會摧毀以具有穩定秩序的世界經貿活動(the destruction of the world rule-based order);整個地理政治將會有劇烈的變化。 Oh, of course, the war brings no winners. Everybody is losers. And people in Taiwan has earned their democratic system in Taiwan, and they want to choose their way of life. And we think that indeed the chip supply is a critical business and economy in Taiwan, but had it -- had it been a War in Taiwan, probably the chip is not the most important thing we should worry about because this invasion, if it comes after, is the destruction of the world rule-based order. There is no -- the geopolitical landscape would totally change. Fareed Zakaria: 你會擔心台灣目前在中國半導體供應鏈上所扮演的核心角色嗎? 這會對台灣造成甚麼危險嗎? 還是說其實有戰略上的嚇阻效果? 畢竟有時大家會說台積電是台灣的護國神山。不過即便如此,我們還是知道中國一直都強調「我們對台灣有絕對的主權,而且這是我們不可退讓的中國資產」。 Do you worry that Taiwan is now so integral to the Chinese supply chain at the high end?.. Does that create a danger for Taiwan? Or is it a deterrent? People sometimes talk about the TSMC shield, but you could equally see Beijing saying we need to have total control of this. This is the most valuable asset and it's outside our borders. 劉德音: 嗯,沒有國家能夠用武力控制台積電的,因為如果中國解放軍真的入侵台積電,台積電就完全不能運作了,因為這是一個十分複雜的龐大組織。台積電從原料、化學物質、設備零件、工程軟體與檢測等各面向都隨時都需要跟外面的世界,歐洲、日本、美國相互溝通合作。是在世界上的所有人的努力才能讓這間公司,台積電,能夠正常運作。所以假如你用武力侵占了台積電,那台積電就不可能正常運作了,也就沒有所謂的台積電了。至於我們與中國的生意,目前中國大概占了我們 10% 的生意吧,但我們只會跟一般企業與消費者做生意,我們不會將晶片賣給軍事組織。我們覺得說,消費市場是很重要的,而且是生生不息的。如果消費者有需求,那我想,跟他們做生意並不是甚麼壞事。 Ok. Nobody can control TSMC by force. If you take a military force or invasion, you will render TSMC factory not operable because this is such a sophisticated manufacturing facility. It depends on the real-time connection with the outside world, with Europe, with Japan, with the US, from materials, to chemicals, to spare parts, to engineering software, diagnosis. It's everybody's effort to make this factory operable. So if you take it over by force, you can no longer make it operable. In terms of the China business, its today composed about 10% of our business. We only work with consumer. We don't work with militaries entity. We think that is, the consumer pool, is important, and it is vibrant. And if they need us, it's not a bad thing. Fareed Zakaria: 解釋一下,為什麼這(台積電跟中國做生意)不是壞事? Expand on that. Why is it not a bad thing? 劉德音: 噢,這是因為我們停止運作後將會為中國帶來巨大的經濟損失,因為他們最先進的半導體晶片突然就這樣消失了,所以他們在做這種"武力犯台"之前,我想必定會三思而後行的。 你看烏克蘭戰爭,我想我們都得從中好好反省與汲取些經驗。人們認為烏克蘭跟台灣非常像,但我得說台灣跟烏克蘭非常不一樣。想想烏俄戰爭對各國帶來的種種負面影響,對任何國家來說都不是好事。從西方世界、俄羅斯與烏克蘭的角度來看,都是輸家,沒有人從中獲得好處。我真的認為大家都應該要好好反省這場戰爭究竟為我們人類帶來了甚麼,想想我們應該要如何避免戰爭,想想我們該如何確保全球經濟的穩定,如何讓全球經濟能持續生生不息,而且也讓我們以公平的方式相互競爭,這是我的想法。 Oh, because our interruption will create great economic turmoil in either side in China because suddenly their most advanced components supply disappeared. And -- and it is an interruption, I must say. So people will think twice on this. I think the Ukraine war, I think we should draw lessons from it. People think Ukraine will make connected with the Taiwan Strait. They are very different. But in case you think about imperil, Ukraine war is not good for any of the sides. From the Western world, from Russia, from Ukraine, it's lose, lose, lose scenarios. All three sides ought to draw lessons. I think they do. And we should use that lessons to look at the lens on Taiwan. How can we avoid a war? How can we ensure no -- the world economy -- the engine of the world economy continue humming and let's have a fair competition. That's what I think. Fareed Zakaria: 就你看來,你會怎麼解釋台灣的經濟奇蹟? 在過去五十年裡,台灣經濟成功達到每年有 5% 的經濟成長。世上很少能夠有著像台灣經濟成長幅度這樣的國家,你怎麼看呢? From your perspective, what explains the Taiwan miracle? This is now a place that has grown at 5% a year for five decades. There are very few places in the world that have managed that. What explains the Taiwan miracle? 劉德音: 從外人的角度來看,會覺得這是一個奇蹟。但對認真工作的台灣人來說,這只是奮鬥的過程。老實說我覺得,相較於其他國家,尤其是在亞洲,我覺得台灣其中一個特點在於它那和平的社會。從 1949 年到現在,台灣一直都是相當和平的。這是個和平的地方。而在這期間,台灣從威權主義社會轉型成民主國家,變成一個民主社會。而如果你從整個世界的角度來看這點,如此這般和平的社會轉型是相當神奇的事情,我們是非常幸運的。而如果真要說奇蹟,我想台灣的確還有一點是相當與眾不同的,那就是我們的教育制度。 在我還小的時候,只有 10% 的人上大學。如今有 80% 的年輕人擁有大學文憑。我們政府設立了非常多間大學,所以對於所有年輕人來說,如果你想讀大學,那一定可以讀,只要你願意花時間,所以這建立了一個相對高品質的社會環境,以面對未來可能的種種挑戰,這是我覺得非常非常特別的一點。 Looking from outside, it appears to be a miracle. For the people working hard on the island, it is just a history of fighting. I think, to be honest, compared with other nations, particularly in Asia, I think one of the key components in Taiwan is a peaceful society. It maintained peace since 1949 till today, 70 years. It's a peaceful island. And during that period of time, Taiwan has transformed from authoritarian state into a democratic state, became a democratic society. This is marvelous because if you look at the nations around the world, having such a smooth transition, peaceful transition, we are fortunate, to be honest. But if you talk about the miracles, I also think there's one thing that is very distinctly different, is the education system. When I was young, only 10% of the young people entered college or universities. Today, 80% of the young people have college or university degrees. The government set up many colleges, universities. And every kid, if you want to go to university, you can go, and just so long as you spend time. So that has created a relatively good quality of population in Taiwan, posing for any change ahead. That's why I think that's very, very special. Fareed Zakaria: 為什麼其他人都很難做出你做的晶片呢? 我現在在想的是你們的七奈米,美國有非常多擁有輝煌歷史的偉大公司,像是 Intel。而中國則是撒了數十億的資金去開設晶圓廠,但都沒有人能做出你們的晶片。 Why is it so difficult for anyone to make the chips that you make? And I'm thinking now about the 7 nanometer. The Americans have these great companies that have huge history, like Intel. The Chinese pour tens of billions of dollars into new companies. But no one can make the chips you make. 劉德音: 嗯,可以啊,只是晚幾年而已,就...哈哈哈哈... Well, they can, just a few years later. It's ... hahaha ... Fareed Zakaria: 但這就是重點啊... But that's all the difference in this business. 劉德音: 沒錯,這是唯一的關鍵。我想我們是把半導體技術本身看做是一門科學,但也是一門生意。這不是組裝零件那樣而已。當然,這一切都得歸功於我們與其他夥伴的合作。我們的工程師甚至因為 COVID 而戴上 AR (擴充虛擬實境) 跟遠在荷蘭以及加州的工程師合作,我們就是這麼密切的合作,共同推進最先進的半導體技術。我只能說這麼多了,沒辦法跟你透漏與解釋所有細節。 You're right. That's all the difference. I think we treat the semiconductor technology itself as a business, as a science. It's not assembly workers. And, of course, I credit this to be working with our partners. Even the COVID time, our engineer used the AR, augmented reality, lenses to work with engineer in Netherland, work with engineer in California. And that's how close we work together. And together, we push the frontier of the semiconductor technologies. I cannot tell you everything why. Fareed Zakaria: 哦當然你不可能跟我說可口可樂的配方的...哈哈...。好,最後一個問題,在技術與經濟層面上,你會怎麼看待未來? 你的願景是甚麼? You're not going to tell me the secret formula of coca cola. Finally, tell me what you think will look like in the future, technologically, economically. What are your hopes? 劉德音: 我希望我們不會因為很接近中國而被歧視(discriminated)。不論我們跟中國的關係是甚麼,台灣就是台灣。你得把台灣視為一個整體,視為一個充滿活力與衝勁的社會。我們希望能為世界帶來創新,並持續不斷地推進未來,而不會因為我們跟中國有些紛爭而害怕我們。這實在是不值得。 I hope that we don't get discriminated because we are close to China. No matter your relationship with China, Taiwan is Taiwan. You have to look at Taiwan as, by itself, a vibrant society. We want to unleash the innovation for the world, into the future, continuously, and not to be scared because we have some dispute with our neighbors. And that is not worth it. Fareed Zakaria: 這你這樣好像是在跟世界說 ── 如果我理解錯誤請糾正我 ── 不要害怕中國說的那些話。因為中國永遠不可能接手台灣。台灣經濟是建立於全球合作,建立於信任與公開透明之上。如果他們侵入台灣,他們會發現實際上他們甚麼也沒拿到。 But it seems to me you're saying to the world -- correct me if I'm wrong -- you're saying to the world, don't be scared by what China is saying because the Chinese will never be able to take. The Taiwanese economy is built on this global collaboration, -- on trust, on openness, on -- they'll find they've taken over nothing, if they come in. 劉德音: 正確,沒錯,我的確是這麼想的,所以我們大家只會為彼此帶來災難,每一方都是如此。雖然我們得做最壞打壞,但還是盡量往最好的方向看齊。 Correct, yes, I do believe so. So the world can only create problem on three sides, all three sides. And that is -- we need to prepare the worst, but we should hope for the best. Fareed Zakaria: 你剛有提到烏克蘭戰爭是 lose-lose-lose,所以你希望可以 win-win-win。 So you said about the Ukraine war, it's lose-lose-lose. Your hope is for a win-win-win. 劉德音: 對,如果真的開戰了,那就會變成這樣。如果一切和平,那麼就只跟我們三方的競爭策略有關,我想在商場上沒有人會想要發生戰爭,所以我們又為什麼要再跳進這個陷阱(戰爭)裡呢? Yes, if you have a war, then it will be that. If this is peaceful, well, it's upon the competition strategies on all three sides. And I think that nobody in the business world want to see a war happen. And why do we jump again into another trap? Fareed Zakaria: 感謝你寶貴的時間。 Thank you for taking so much time 劉德音: 很高興能參與訪談。 We enjoy talking to you. (zero game 2)(sun over mountain)(praying)
    7 人回報1 則回應2 年前